Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘etymology’

 This year’s theme for Christmas etymologies is Settings. 

To start, we have the hometown of Mary, the place Jesus grew up, Nazareth. And, we don’t know what it means or where it came from for sure. Some have speculated that it is related to Gennesaret, another name of the Sea of Galilee or Sea of Tiberius in northern Israel. Gennesaret means “a harp”. 

Jesus’ birth occurred in Bethlehem, broken down to two parts: beth, which is Hebrew for “house or place”, and lehem, which most literally means “bread”, but is sometimes used to mean “food” (think “daily bread”, and in Arabic lehem means “meat”. (Source is Brown-Driver-Briggs Lexicon.) Wiktionary suggests the differences result from different agricultural dominance in separate areas of the fertile crescent. 

Near Bethlehem is Jerusalem, the seat of the government and of the Jewish religion. It means literally “foundation of peace,” from base yarah “he threw, cast” and shalom “peace.”

Christmas is the celebration of the incarnation, that God Himself came to live on earth among us as a human, fully God and fully man. Earth is from the Old English eorþe “ground soil, dirt, dry land; country, district” – the material world as contrasted with the heavens. Proto-Indo-European has a root *er- “earth, ground” with cognates all over Germanic languages: Norse jörð, Dutch aarde. (Which reminds me of Tolkien’s word for the earth, Arda. No way that’s a coincidence.)

Famously, in Bethlehem there was “no room at the inn”. Inn is from Old English “lodging, dwelling, house” with the same root as in, basically unchanged from Proto-Germanic and even in Proto-Indo-European. 

Instead of staying inside in a room, Joseph and Mary harbored in a stable. Stable is an English word that dates from early 13th century, from Latin stabulum, literally “a standing place”, and meaning “stall, fold, aviary, beehive, lowly cottage”. “Standing” is from Proto-Indo-European root *sta- “to stand, make or be firm”. 

Angels announced the arrival of the Messiah to shepherds who were out in the field. 

Field comes from Old English feld, Related to Dutch veld and Old English folde and Finnish pelto. These are from Proto-Indo-European *pel(e)-tu- from root *pele “flat, to spread”. 

At the time prescribed in the Mosaic Law, Jesus was dedicated at the temple in Jerusalem. Temple, “building for worship or dedicated to the service of a deity” is Old English tempel from Latin templum, likely from Proto-Indo-European root *tem- “to cut”, or *temp- – both with the idea of “separating out a place for special purpose”. *ten- is “to stretch”, possibly with the concept of stretching string to stake out a parcel. 

Jesus came from Heaven, and that is where the angelic host appeared to glorify God at His birth. Heaven comes from Old English heofon “home of God”, probably from Proto-Germanic *hibin, but there is dispute over the history of this root. Etymoline (the source for all these etymologies unless otherwise noted) suggests it may literally mean “a covering”, from a Proto-Indo-European root *kem- “to cover” or from Proto-Indo-European *ak- “sharp” via *akman- “stone, sharp stone” as in “the stony vault of heaven”. Have you heard that phrase? I can’t find a citation in a quick internet search.  

To God be all glory, 

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

I was writing the word “stationary” the other day, and wondering like always whether I was spelling the correct word. Then I had a brilliant idea: look up its etymology. I made a guess at the etymology of the

paper kind, that its root is “stationer” and that it came from the note paper, schedule books, tickets that train station clerks used. I tried to think whether “-ary” can be a suffix that means “pertaining to this thing”: “glossary”, “granary”, “planetary” – I can see it.

So. Research results trump speculation:

stationery (n.) 1727, from stationery wares (c. 1680) “articles sold by a stationer,” from stationer “seller of books and paper” (q.v.) + -y (1).

stationer (n.) “book-dealer, seller of books and paper,” early 14c. (late 13c. as a surname), from Medieval Latin stationarius “tradesman who sells from a station or shop,” noun use of Latin stationarius (see stationary). Roving peddlers were the norm in the Middle Ages; sellers with a fixed location often were bookshops licensed by universities; hence the word acquired a more specific sense than its etymological one.

compared to

stationary (adj.) late 14c., “having no apparent motion” (in reference to planets), from Middle French stationnaire “motionless” and directly from Latin stationarius, from the stem of statio “a standing, post, job, position” (see station (n.)). Meaning “unmovable” is from 1620s. In classical Latin, stationarius is recorded only in the sense “of a military station;” the word for “stationary, steady” being statarius.

-ary (adjective and noun word-forming element) in most cases from Latin -arius, -aria, -arium “connected with, pertaining to; the man engaged in,” from PIE relational adjective suffix *-yo- “of or belonging to.” The neuter of the adjectives in Latin also were often used as nouns (solarium “sundial,” vivarium, honorarium, etc.). It appears in words borrowed from Latin in Middle English. In later borrowings from Latin to French, it became -aire and passed into Middle English as -arie, subsequently -ary.

I don’t think I’ll ever again forget the proper spelling for each.

All etymologies found and copied from www.EtymOnline.com

To God be all glory,

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

Donkey – Who hasn’t heard of Mary riding into Bethlehem on a donkey?  Well, before the late 1700’s, no one had.  This word entered our language as slang (ironic since it replaced the word ass, which has come to have quite the list of its own slang definitions since).  Donkey is perhaps a diminutive (smaller or junior version) term for a dun, a small horse. The word dun is an old color word meaning “dull grey-brown”.

 

Ass – Is one of the few words classified as cussing, swearing, profane, or generally “bad” that I will speak, as it is found in the Old King James Bible, and also in “What Child is This?”  Etymologists seem to agree that this name for the animal comes from the Middle East.  Whether the name comes from the word meaning “strong” and a sense of stubbornness or docile patience, or if that word derived from the beast’s behavior, I can’t tell, but they do seem to be related.

 

Oxen – Beside the ass in “What Child Is This?” we find an ox kneeling at the Lord’s manger.  Our language’s history is replete with plurals formed by adding –en, but according to the Online Etymology Dictionary, this is the only true continuous survival of such a plural into Modern English.  As best I can tell, the early origins of this animal name refer to the male, and mean “to sprinkle”, referring to their fertility.  In some religions, the gods of fertile fields are pictured as bulls or oxen, for this reason. I think the Proto-Indo-European root, *uks-en-, and the Sanskrit attestation, uksa, sound like yak, but no one else has seemed to notice, except the Edenics researchers, who cite Sanskrit gayal; Hebrew ‘agol, “calf”, from a sense of “round” or “going around”; and Hebrew aqqow, translated “wild goat” in KJV, and from a root meaning “to groan” – which I will note is indicative of hard work, which oxen and yaks are more wont to do than goats.

 

Sheep – The animals actually appearing in the Gospel accounts of Jesus’ birth are sheep.  While Scandinavian languages use a word like faar for “sheep”, and Gothic languages use relatives of lamb, and other Indo-European words are similar to ewe, our word sheep has been in the Germanic family for a while.  Wiktionary hints that sheep may be from the same root as shave – referring to the importance of the animal’s sheered wool?  We use the same word for one sheep or many, but in Old Northumbrian, the plural is scipo.

 

Lamb – After consulting multiple etymology dictionaries, and none of them having any insight into the sense of the word lamb, I checked the Edenics sites.  Edenics is somewhat appealing to me in that it credits meaning to sound and spelling, and does a good job compiling words with similar spellings and intriguing analogies in meanings.  They don’t do such a good job tracing transitional words through history in literature, leaving them in a different category from traditional etymologists.  So.  Lekhem is, in Hebrew, “bread, food, flesh” – possibly from a root meaning “to make war”.  It may be a stretch, but by Ezra’s time, Aramaic had ‘immar for “lamb”, the root maybe indicating “something that is called or brought forth, progeny”.  Because L’s and R’s can shift in pronunciations, it is even possible that this and the Hebrew word for wool, tsemer (think Merino) could be related to lamb: swap out the R for the L and reverse the order.  Arabic lahm means “meat”.  Dutch lichaam is “body”.  Finnish has a word for an animal (a sheep?), lammas.  Is this the source of llama, or is it related to our next Christmas animal, the camel?

 

Camel – Traditionally, three wise men arrive in the Christmas story with their caravan of camels bearing gifts to the star-heralded King.  Camel comes from Hebrew gamal (which is even the name of one of their letters), and might be related to Arabic jamala, “to bear”.  Some Edenics writers think that llamas, as the primary beast of burden in South America, may trace their name from a similar source.

 

Besides the animals appearing in the Christian story of the Incarnation, our traditions have come to include several other animals in the seasonal festivities.

 

Reindeer – In some languages, rein or its equivalents stand alone as the word for this animal.  It seems to have to do with the impressive growth of horns on their heads.  The suggested root is PIE base *ker- which would associate it with the Greek for ram, krios.

 

Deer – Before the 1400’s, this word just meant “animal”, a word distinguishing creatures from humans, usually applied only to wild animals.  Its origins are from words that have to do with breathing, thus separating this class of creation out from life which has no breath (a rather biblical concept).  This same thought-pattern is said to have given us the word animal from Latin animus (“breath”).

 

Polar bearPole is from Latin polus, Greek polos, “pivot, axis of a sphere”.  Some say it is from a root meaning “turn round” and having to do with concepts of turning, rolling, and wheels.  An etymology I find less likely suggests a root meaning “stake”, “to nail or fasten”.

 

Bear is one of the most interesting etymologies.  Most etymologists say that it is named for the color brown, which makes it kind of funny that we apply it to so many similar creatures – by class like polar bears, or appearance like koalas and pandas – that have different colors!  Beaver is also said to derive its name from the same color root, *bher-.  And a Greek cognate, phrynos, meaning “brown animal”, applies to toads!

 

An alternative etymology for bear is one that relates it to words meaning “wild”, like Latin ferus.  The Proto-Indo-European root would then be *ǵʰwer-.  If you follow Edenics, you might be interested in their similar etymology of bear (and boar) to roots B-R, F-R, and P-R all associated with wilderness and lawlessness – the outskirts of civilization.

 

Bears are classically associated with the poles (which are also on the outskirts of civilization, unless you heed the rumors about an elvish toy workshop), especially the north, because of the constellation Ursa Major.  Ursa is from the Latin for bear.  The Greek for bear is arktos, from whence we get our word arctic.
Boar – There is a carol introduced to me by Archibald Asparagus from Veggie Tales, called “The Boar’s Head Carol”.  Apparently it is also on Josh Garrels’ new Christmas album.  It’s the only reason I know to connect boars with Christmas, and it is probably more accurately derived from Yule traditions, but I can’t have mere boring things like sheep and donkeys in my list!  The origin of this word is unclear, probably because, like most animal names, for a very long time it has just referred to the creature we know by this name.  All sorts of Germanic peoples have basically called it the same thing.  One not-well established hypothesis associates this word with Lithuanian baĩsas , “terrible apparition” and Old Church Slavonic běsŭ, “demon”.  As I mentioned above, it might actually come from a word meaning “wild”.  Demons are also rebels, exiles from the holy forces of God, and capable of appearing as “terrible apparitions”.  Boars, apart from any spiritual creepiness, are pretty terrifying themselves.  I think of the kid from Old Yeller hiding in a tree while ravenous wild pigs bite at his leg.

 

Goose – In the old days, goose was a favorite Christmas entrée.  Before goose, it was gos, like gosling, and before that it was gans, like gander.  The theory is that gans and similar words for geese and swans in other languages are imitative of the honking these birds make.

 

Puppy – Finally, puppies have begun to appear under Christmas trees with big red bows around their necks, calculated to bless the hearts of small children. The word came into our language in the late 15th Century, applied to a woman’s small pet dog, instead of the larger and fiercer breeds kept by men for shepherding or hunting.  In the Middle French, whence we get the word, it was a toy or a doll, sharing its ancestry with puppet.  Original root words had to do with children and smallness.

 

Credits to

The Online Etymology Dictionary

Wiktionary

Edenics

 

To God be all glory,

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

One afternoon, years ago, I was watching an old Cary Grant movie.  His name was Noah.  People kept saying it.  I listened, and it kept striking me as such an odd name.  No-uh?  What is that name?  (Sometimes my brain doesn’t work right.)  After an hour or so, it struck me that Noah is not only one of the most famous men in history (he built an ark), but also the name of one of my cousins.

But, you know, sometimes things just strike you in a way they never have before, and they feel all new and mysterious.  That’s part of what I love about etymology: discovering hidden depths in words and phrases I’ve known all my life.  The latest phrase to catch my fancy was “by and large”, spoken innocently in a radio interview, and arousing my curiosity.

Of course I know what it means.  I perfectly understood the man on the radio.  We use it to mean “generally” or “in most cases”.  But while I could get kind of a picture of either “by” or “large” used for that sense – we do use “largely” to mean almost the same thing – I couldn’t see why they were together.  To the internet!
Online, I discovered a most interesting history for the phrase.  A more vivid rendering of this metaphor would be “against and with the wind, still able to move forward”.  The idiom is a sailing term, from the fact that, by shifting the angles of your (triangular) sails to almost-parallel (by) and then your (square-rigged) sails almost-perpendicular (large) to the wind, a ship can progress even when the wind is blowing opposite of the direction they want to go.  According to the American Heritage Dictionary of Idioms, “By the early 1700s the term had been broadened to mean ‘in one direction and another,’ whence its present meaning of ‘in general.’ “
This is not a very technical description of the 17th-century nautical techniques, but it is beautiful.  When I hear “large” in this context now, I picture a big sheet puffed full with a breeze.  And “by” makes me think of a hand to a rudder or wheel, playing a dance with the wind to keep it just barely pushing them forward, maybe a bit off course, but soon to be balanced by a little shift a bit to the other side of straight.
To God be all glory,
Lisa of Longbourn

Read Full Post »

Why does “vacuum” have two u’s, IN A ROW?  It’s a weird word.  But, looking at another double-u word might help our understanding: “continuum”.  This totally makes me think of the bad guy we love to hate, and his immortal omnipotent (sort of) race in Star Trek, the Q.  Not to be confused with the “collective”, which is Borg.  Anyway.  We actually use a recognizable root of “continuum”, so it is easier to see that the last “um” is a suffix to indicate something about word forms.  To quote Matthew Lancey on Quora.com, “Double U was/is fairly common in Latin because of its complex system of word endings to indicate case, gender and so on.”

So.  “Continue” (back in Latin spelled “continuare“) becomes “continuum” when the verb becomes a noun*, and “vacare” or something like it becomes “vacuus” (adjective?) and “vacuum” (noun?) in Latin.  Etymology Online says that the word is probably a loan-translation from the Greek “kenon” which only slightly resembles “vacare“, “vain”, or “vacuus” – all of which are attested words in the family tree of “vacuum”.  We had the great idea back in the 17th century English speaking world of spelling “vacuus” as “vacuous”, which is clearer on the pronunciation and only slightly less obviously Latin.

A lot of sources online (really reliable ones like Yahoo Answers) say that there are two u’s because how else would you know to pronounce two different vowel sounds there?  But, um, I don’t really think that’s how words work.  These people are either gullible, or bluffing the Internet looking for the gullible.

What I really want to know is why there is only one “c”.  If there are ever seemingly pointless double consonants in words, it tempts me to double other lletterrs also. (“Embarrass”, anyone? There are two doubles, and I spell it wrong the first time, every time.) Just saying.  Though I must say that if the “c” were a “k” like it should be, for some reason I wouldn’t feel the need to double it in the same way.  But then, the vowel’s pronunciation would bother me.  And if we insist on leaving only one “c” in our English transliteration, could we pronounce the “a” as a long “a” like in “bacon”?  Or maybe we could try “bacoon”, “baakon”, “bakun”, “bacconn”?

*In my life, I am much more tempted to turn nouns into verbs.  I imagine this is historically predominant, also.  Therefore, when I am keeping my tone intentionally casual, I say things like “churching”, “small-group-ing”, “dishes-ing”.  Verbs are a lot more fun, if they have a description built into them.  My preschool-teacher-friend also says that kids initially think much more in pictures than in words, so it is good if we can keep our speech so vividly picturey.

To God be all glory,

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

A friend recently asked me what are my family’s traditions for Christmas.  Besides a formal meal, we also purchase and decorate a Christmas tree, the latter usually to the backdrop of nostalgic Christmas songs and candlelight.  But the most familiar tradition, even an oft-lamented one in our materialism-saturated society, is the exchanging of gifts.  But I am convinced there is nothing inherently wicked with either the getting or the giving of presents.

Gift and give are newer forms of a presumed old, old root, the Proto-Indo-European (PIE) *ghabh- meaning “to give or receive”.  Before it reached English, it appeared in the Old Norse with a definition “gift, good luck”.  For a while it was pronounced yiven, before the guttural ‘g’ resurfaced.  An initial ‘h’ sound is also associated with the root, developing into the somewhat opposite word have.  Isn’t it interesting that giving and receiving are so closely linked that they’re all mixed up with the same family of words?

Present specifically carries the notion of something offered, freely, but before it is received.  It is set in the presence of one, placed “before their face”.

The word receive has a more Latin than Germanic heritage, entering English c. 1300, about 200 years after the Norman French conquest of England, from the Old North French, meaning at that time “seize, take hold of, accept”.  I like the emphasis on the fact that a gift cannot simply be thrust on someone; the action is interactive, with the receiver willingly taking the gift.  In earlier forms, found in Latin, the word meant “regain, take back, recover, take in, or admit”.  There’s a sense of vengeance contrasted with the sense of hospitality.

Hospitality is, in Greek, xenia, especially referring to the “rights of a guest or stranger”.  There is a city in Ohio named for this word.  I think that is a lovely motto of which to be reminded every time one’s city is mentioned.  It is not so much seen in our country as in many other nations, including the Israelite tribe whose generosity to the poor and stranger in the land was mandated by the Mosaic Law (see also this passage).

Hospitality is also a French/Latin borrowing, also since the 1300’s.  It comes from a word meaning “friendliness to guests”.  Compare this to the word host, whose entry at Etymonline.com goes further than the longer form hospitalityHost goes back to the PIE *ghostis- which is supposed to have referred to both the host and the guest, with an original sense of referring to strangers, on whichever side.

In the 1993 movie, “Shadowlands”, based on the life of C.S. Lewis, there is a scene about Christmas in which he is discussing the fate of the season in their mid-century culture:

One [Inkling] laments, “I’m afraid Christmas, as I remember it, is rather a lost cause.”

Jack, as his friends call him, and sounding rather like his voice is echoing out of far-away winter-bound Narnia whispers, “It’s because we’ve lost the magic… You tell people it’s about taking care of the poor and needy, and naturally they don’t even miss it.”

To which his friend, a Roman Catholic priest, responds, “The needy do come into it: ‘no room at the inn,’ remember?  The mother and child?”

I do like to remember that.  I like that older songs remember that.  I like that my friend this year asked for suggestions of how to make our holiday reflect the truth of this verse, “For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.” She wanted to know how to celebrate being made rich and to imitate Christ’s poverty-bearing, rich-making love.

There is a tradition of being charitable particularly at Christmas.  (This is in the line of other, biblical feast-days, during which kindness to the poor was encouraged in response to God’s blessings of abundance that were being celebrated, especially in the harvest-feasts of Firstfruits and Tabernacles.  It is a way to recognize that it is God’s undeserved blessing that provides enough to survive or feast.  If we, by pleasing Him, do not relinquish His grace, we are to expect His continued blessings.  And He is pleased when we remember the poor and have charity towards them.  We can give like the saints in Philippi, depleting our own storehouses, knowing that the God who is using us to care for the poor will faithfully provide for us as well.)

This responsibility to the poor is communicated by the history of the word generous, which originally meant “of noble birth” (same root as genus, referring to biological descent and classification into kinds or races or families) and only by implications of the duty, of those blessed with more, to share with those who have less did it come to mean “magnanimous”.

Benevolence, “disposition to do good”, is a compound word, from the Latin bene “well” and volantem “to wish”.

Alms is another term for this benevolence.   In Old English it was ælmesse, occurring also in German, and Latin, where it is spelled eleemosyna.  This was, in turn, borrowed from the Greek eleemosyne, referring to “pity, mercy”.  In modern English, though rare, it means a gift, especially of money or food, given out to the needy.

Charity is from the Old French, “charity, mercy, compassion; alms” from Latin, “costliness, esteem, affection”.  Isn’t it instructive, the impulse of expressing love by costly, sacrificial giving?  It can be satisfying, and blessed, to give.

Love is, by own definition, the giving of a treasure.  Treasure comes from the same Greek root as thesaurus, and it means “hoard, storehouse, treasury” – presumably of something worth enough to be collected and kept safe.  Can stores be shared?  What does it say when one is willing to disperse a hoard?

Donation is attested in Latin, donum, “gift”, from the PIE *donum.  The same word is found in Sanskrit: danam “offering, present” and in Old Irish dan, “gift, endowment, talent”.

In my family’s tradition, the focus is more on expressing love to one another than to those less fortunate.  Our gifts are an exchange, late 1300’s, “act of reciprocal giving and receiving”, from the Latin ex- “out” and cambire “barter”.  Cambire is supposed to be of Celtic origin, the PIE *kemb- “to bend”, developing in the sense of altering the current state, then specifically changing something by putting something else in its place.

At Christmas especially, the packages under the tree are almost always wrapped, so as to be a surprise.  Unexpectedly, this word used to mean only “a taking unawares; unexpected attack or capture”.  The roots are sur- “over” and prendre “to take, grasp, seize”.  It might be ironic that though we think of thinly cloaked gifts as surprises, at Christmas they are not always unforeseen or unexpected; who hasn’t made a Christmas wish list?  In fact, it is perhaps a disadvantage of our custom: that gifts come to be expected, or even demanded, by the recipients.

When the word wrap appeared in English around AD 1300, it meant “to wind, cover, conceal, bind up, swaddle”.  I think we do this to increase the ornamental feeling of festivity, not as a symbol of the baby Jesus being similarly wrapped before being placed in a manger.

Swaddle seems to come from a word meaning a slice or strip.

Ribbon, which often adorns our gifts, might have a similar historic meaning, if it is related to band, “a flat strip” and “something that binds”, a rejoining of two divergent threads of Middle English, distinguished at one point by different spellings, band referring to joining together and bande to a strip or even a stripe (where it likely morphed into ribane, a stripe in a material).  The original root of band is, PIE *bendh- “to bind”.

Something else we use to hold things together when we’re wrapping them?  Tape.  My cousin says, “tape, lots of tape.”  This Old English tæppe is a “narrow strip of cloth used for tying or measuring”.  It could be formed from the Latin for “cloth, carpet”, tapete, or it might be related to the Middle Low German tapen, “to pull, pluck, tear”.

(These words are so fun, the way they communicate the action by which the thing got to be – or the state that inspired and enabled an action.  What was life like for the people who named a strip of fabric tape?  Well, maybe they were pulling on cloth {reminiscent of one of my favorite Christmas movies, “Little Women”, where the ladies of the house spend time tearing old sheets into strips to be used as bandages for those soldiers wounded in the American Civil War}.  Why would they do that?  To have something with which to bind things together.  It’s a different world from our manufacturing-driven lifestyles, where tape and ribbon and string are purchased in packages off of shelves.  They’re things made originally for their purposes, not improvised from something else.  It’s like a history lesson in a word!)

The other reason we think of gifts during the holiday season in which we remember God’s entry into our world in human flesh is because His birth was honored by gifts from wise visitors from the East.  These men recognized that Jesus was born to be the King, the long-prophesied King of the everlasting kingdom.  And though this God-King could have turned stones into bread, and summoned armies of angels, He chose to experience poverty.  Though He experienced the lowliness of being born to a poor mother and living as a refugee, a stranger, in Egypt, he was honored by costly gifts of gold, frankincense, and myrrh when a very young boy.

Such is the nature not only of love, to give sacrificially, but also of worship.  How remiss would any of us be, to overlook the presence of the Highest King?  Not only is His worth expressed by Kings giving Him treasures; it is demonstrated by the “sacrifice of praise” every person can offer:  The Christmas carols sing that the wise men have “come to pay Him homage,” Old French “allegiance or respect for one’s feudal lord”, from Latin homo, “man”.  Or in “What Child Is This?” we are bid to “haste, haste, to bring Him laud”, also Old French, “praise, extol” from Latin laus, “praise, fame, glory”.  A cognate, or brother-word in Old English was leoð, “song, poem, hymn”.  He is worthy of the richest treasures.  We owe Him everything we have, everything that is.  We also owe Him our allegiance, our praise, our songs.

To God be all glory,

Lisa of Longbourn

Many thanks and credit to the resources of www.Etymonline.com and www.Dictionary.Reference.com in compiling these definitions and histories.  Also to www.BlueLetterBible.org for Scriptures.

Read Full Post »

I don’t know how “tan” developed into “toe” in the name for that plant you kiss under at Christmastide.  But in Old English, “mistletoe” was spelled mistiltan from the root “missel”, basil or the plant we know as mistletoe, and “tan”, which means twig.

Speaking of “Christmastide”, the second half of that compound word is something we usually associate with the ocean and beach.  “Tide” arrived in English, however, associated with time.  In Old English it meant a period of time, from an ancient root having to do with dividing out a portion.  By the 1300’s we were using it to refer to the water levels on the shore, from the idea of “high tide” and “low tide” being at specific times.  Old English had the word heahtid but at that time, it would have referred to a day like Christmas, “festival, high day”.

Tidings“, as in “tidings of comfort and joy“, has a long history, early diverging from the word “tide”.  For a thousand years it has meant an announcement of an event.  It comes from the Old Norse adjective tiðr, “occurring”.  Going just a bit further back, this word joins with the roots of “tide”.  

The debate rages about celebrating Christ’s birth near the solstice, when the Northern hemisphere has the shortest day of the year.  Pagan observances of this event involved the expectation for the winter to end and life to begin again.  Israel, where Jesus was born, is in the Northern Hemisphere, but that is no proof that his birthday was in that season.  Regardless of the actual event, we have placed Christmas at what is considered by astronomers to be the beginning of winter.  In Celtic nations and Scandinavia, the solstice is considered to be “midwinter”, an interpretation I prefer, agreeing with meteorologists’ definition of winter as the coldest months, normally all of December, January, and February here on this half of the globe.  Etymologists don’t know where the word “winter” comes from, but they have a couple ideas.  One is that it comes from a word for “wet”, *wed-/*wod-/*ud-which makes sense in more temperate climates.  Or it might be from the word for “white”, *wind-.  Obviously this latter is more relevant to the ice and snow of the cold season.

“In the Bleak Midwinter” is a Christmas carol written by Christina Rosetti by 1872, celebrating Jesus’ humbling Himself:

In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;

The word “bleak” meant “pale, whitish, blonde” in the Old Norse whence it arrived in English circa A.D. 1300.  Before that, the words origins meant “shining, white” or “burning”.  The same root gave us the word “black”, from the color things get after they have been burned.  By 1530 it also carried the meaning “windswept, bare”.

Such conditions alongside the green of fir trees, or the geothermal fields of Iceland are signature beauties of Scandinavia, and even the northeast coast of the United States.  There is something wonderful about life continuing amid hostility, be it from weather, self-righteous religious leaders, or power-paranoid kings like Herod.  Winters, and birthing in a stable when You’re really King of Heaven and Earth, can be harsh.  “Stark” is an Old English word stearc with an extensive definition: “stiff, strong, rigid, obstinate; stern, severe, hard; harsh, rough, violent”.  One of the things I love about places like Iceland is how the difficult climate and landscape have revealed the stern character of the people who live there.  But how do you embrace strength in hardship without losing tenderness and humility?

Jesus, the mighty Son of God, gave us an example when He was born a needy babe, pursuing with perfect resolution His cause of love, though He walked through the wilderness and built a whip to drive money-changers out of the temple, and though He submitted Himself to face a severe death by crucifixion.  “Babe” was likely imitative of infants babbling, though in most cases this became a word like baba for “peasant woman” or “mother”, as Etymonline.com cites John Audelay, c. 1426: “Crist crid in cradil, ‘Moder, Baba!‘ ”  Old English used the word “child” to refer to infants.  It seems originally to refer to the relation between the little one and his or her mother, as the “fruit of her womb”.  The significance of the mother’s role in bearing the child is also seen in surviving Scottish “bairn“, Old English bearn, from a root meaning “carry”.

Incarnation” is not an English word; it has it’s roots in Latin: caro or carnis means “flesh”, so it is litearally “being made flesh”.  This is the mysterious truth described by the Apostle Paul:

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: but made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: and being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. 

To God be all glory,

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

I was thinking about our term in simple math for the part of an equation following the equals sign.  Generally, we call this the “answer”.  In specific cases, it is the “solution”.  Somewhat familiar with alternate definitions, I began to wonder how these words came to be applied to math.  Here is what I found from the Online Etymology Dictionary about their origins. 

 

Answer – is an Old English word meaning “swearing against”, suggesting a sworn statement rebutting a charge.  As early as the 1300’s it was used to mean an answer to a problem as well. 

 

Solution – In the late 1300’s we received this word from the French – or possibly directly from Latin, solutionem “a loosening or unfastening”.  

 

Remedy – comes from a Latin root meaning literally “to heal” with the “intensive prefix” re- , meaning “fully” or “again.  This definition, “make whole” is a common definition of old words for “heal, cure”, along with “tend to” or “conjure” or “ward off, defend”. 

 

Cure –  *kois- is the suggested Proto-Indo-European root, meaning “be concerned”.  In the late 1300’s it began to be used for “take care of”. 

 

Aid – came to English around 1400 by way of the French, originally from the Latin adiutus “give help to”. 

 

Help – is the Old English helpan “help, support, succor; benefit, do good to; cure, amend”.  Our modern word actually sounds more like the Proto-Indo-European root, *kelb-.

 

Amend – The verb form is now generally supplanted by the shortened form, mend.  But this word has been in English since the 1200’s, “to free from faults, rectify”.  It comes from the Latin prefix ex- and Proto-Indo-European root *mend- “physical defect, fault”.   

 

Fix – is another word likely originating in the Proto-Indo-European, the root *dhigw- “to stick, to fix”.  The sense of “repair” dates from 1737. 

 

Antidote – comes ultimately from the Greek antidoton, literally “given against”. 

 

To God be all glory, 

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

Money has been in the English language since the 13th century, courtesy of Old French carrying it to us from Latin. In Latin, it was originally a surname of the Roman goddess, Juno: Moneta. Coins were minted (also a similar etymology) outside the temple of Juno. Other forms of currency were included in the term in the early 1800’s.

In 1699, John Locke first applied the word currency to economics. As opposed to a barter system, where goods are directly traded for each other, the use of money allows for more liquidity. This increases the flow of trade, thus the root word, “current” as in a stream.

Tender is on the federal reserve notes in the United States. It means “to offer”, and by association with the idea of extending the hand, ultimately shares the same Latin root as the word tendon. The word gained formality when in English in the 1540’s, and became used for “money legally offered as payment” in 1740.

A “note” was originally more like an IOU, then a check. These were called promissory notes, a piece of paper on which was written a promise for a specified sum to be paid to a designated person. When a bank printed official slips promising amounts of money to be withdrawn from their treasury, they were called banknotes. The Federal Reserve, that prints our bills in the United States, is a bank – not a branch of the government – so technically, our paper money are banknotes.

When I think of the phrase “dollar bill,” I imagine a slip of paper, rectangular, of a certain size, and printed to look like money. The word bill is most often used as a piece of a transaction with delayed payment. The bill tells how much is owed, and when. It is a demand for payment. The dollar bill is also an order for payment: it is an order to the issuing bank to pay out the value of the bill to the holder, if turned in for exchange. I’m not sure this would actually work in our bank system today, but it is an interesting historical fact, perhaps more relevant to the development of our economy than we realize.

A dollar is the primary denomination of money in the United States. This was instituted by Thomas Jefferson and Gouverner Morris when the (pre-constitution) Continental Congress established the US currency in 1785. They selected the term because it was not British, but commonly known. Colonists used the word to refer to the Spanish pieces of eight (and our dollar sign, $, is derived from the symbol stamped on that coin) – though the word was originally German, an abbreviation of Joachimstal, a mine in northwest Bohemia opened in 1516. The staler began as the coin minted from silver acquired there.

Buck refers to a dollar because it was another term for money used in the American west. Native Americans sometimes traded buckskin (deer skin) with European-descended pioneers, and so over time the term became slang for official United States money also.

The stamp for making coins was wedge-shaped in the 1300’s, and the French word for wedge or corner was coing, from the Latincuneus. (Think about cuneiform writing – symbols made by pressing a wedge into soft clay). By extension, we use the word to refer to the thing stamped, a piece of metal minted as currency.

As you might expect, “dime” means a tenth, or a tithe. It also comes from the French (disme), and the Latin (decema). In 1786 Congress decided to call the ten-cent piece of our money a dime.

Nickel is one of the most fascinating words in our money-lingo. The root of the word is “devil.” Copper miners saw ore of the color they were seeking, and fell prey to the wiles of the false-copper. (In the early United States, all coin had to be made from gold, silver, or copper – metals considered more valuable – by law.) But a whitish metal could be derived from it, named “nickel” in 1754 by a Swedish mineralologist. In the history of United States money, it was first applied to one-cent pieces when nickel replaced the bulkier copper in minting those in 1857. In 1866 a second type of five-cent piece was made, also containing nickel (mixed with copper), and so the term “nickel” came to be applied to it as well. Eventually this new nickel replaced the tiny silver half-dime.

Penny is not an official congressionally-instituted name for a US coin. We insisted on using the more literal and non-British term, “cent” (one-hundredth of a dollar). But the habits of the people have prevailed. The smallest-value coin in England has long been the penny, set at one-twelfth the value of a a shilling there. Over the years their pennies were each made of silver, then copper, then bronze. Though we know the word is Germanic, since it appears all over the German languages, no one knows what it originally meant or where the word came from. In 1889 there is the first recorded use of the colloquial application of “penny” for our American one-cent piece. I have never called them anything but pennies, bright copper coins cluttering up wallets and jars and cash registers all over the country. (Incidentally, if I was referring to the British pieces collectively, the plural would be “pence” instead of “pennies”.)

Thanks to http://www.EtymOnline.com, http://www.Dictionary.Reference.com, and http://www.USMint.gov for their information.

To God be all glory,

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

I like the word meld, because it sounds basic and hard-working and makes me think of blacksmiths forging swords and armor.  Another reason to like it I just discovered: it’s a mystery word; etymologists have not uncovered its origins.  We know it was around by 1910.  It might come from Canasta, in which a player can “meld” certain combinations of cards for a score.  This sense of the word is derived from the German melden, “to make known, announce”, going back to the Proto-Germanic attested in the Old English meldian: “to declare, tell, display, proclaim”.  Or meld might be a past participle of the word mell, of which I’ve never heard before today.   

 

What does mell mean, then?  It is a verb we received from the Old French way back as far as A.D. 1300, meaning “to mix, meddle”.  Aha!  I have heard it!  But only in the compound: pell-mell, “confusedly”. 

 

This brings us to meddle, another word I’m fond of.  It is said to come from the same Old French, who received their word from the Latin, miscere, still meaning “to mix.” 

 

Though they sound much the same when speaking these days, meddle doesn’t have too much to do with metal, and it’s too bad, given my unfounded association of blacksmiths with the word meld (which may or may not have anything really to do with meddle).  Metal is English’s inheritance of Latin’s borrowing from the Greek metallon, used to refer to ore, but originally applied only as a verb “to mine, to quarry.”  Etymonline.com says that though the origin of that Greek word is unknown, there is evidence to suggest its relation to metallan, “to seek after.”

 

Medley does have to do with meddle, however.  Surprisingly, this word made its debut in English referring to a “hand-to-hand” combat, waiting 150 years before it took on the meaning of “mixture, combination” and then another 150 years or so before being applied to music. 

 

Melody was hanging out in the French language, thence visiting English at about the same time that medley meant “combat.”  Melody has always had to do with music, though.  It came from the Greek melos, which has two roots seen in melisma (from a Proto-Indo-European root meaning “a limb”??) and ode

 

Mellow can refer to music in the vernacular of the 21st century, but it actually began by referring to the characteristics of ripe fruit: “soft, sweet, juicy.”  It may have come from mele, “ground grain”, the root of meal, and been influenced by the Old English mearu, “soft, tender.”  Beginning in the 1680’s (less at present), mellow has described someone “slightly drunk.” 

 

This brings to mind the words mead and meadow, but they received their own article in 2007, so I’ll simply refer you there: http://ladyoflongbourn.blogspot.com/2007/04/mead.html

 

Before I close I would like to visit two other words that are similar (by reason of sharing all the same consonants) to meld:

Mold may be the most interesting, because it is the same word now, but its diverse definitions have had parallel (never-touching) evolutions. 

 

Mold meaning “hollow shape” from which we get the verb meaning “to knead, shape, mix, blend” has been part of the English vocabulary since A.D. 1200, originally “fashion, form; nature, native constitution, character”.  This came via the French from the Latin modulum “measure, model” from the same root as mode

 

Mold referring to the “furry fungus” is sometimes, especially outside of America, spelled mould, from moulen in the Old English related to the Old Norse mygla.  It is possible that these words derived from the Proto-Germanic root *(s)muk– and the Proto-Indo-European *meug– (found in the word mucus).  Or, it may come to us from the third definition of mold:

 

Mold, archaically, means “loose earth”.  In Old English molde meant “earth, sand, dust, soil, land, country, world”.  It is Proto-Germanic, attested in Old Frisian, Old Norse, Middle Dutch, Dutch, Old High German, Gothic.  Etymonline.com suggests that it also comes ultimately from a Proto-Indo-European root *mele– “to rub, grind” (as, once again, the word meal).  It is strange to me, given the similar sounds, but apparently this word has no common etymology with molt

 

Middle is my final word for today, and I appreciate that it comes into this essay after the Old English word, molde, “earth”, because Tolkien paired middle and earth as the name of his fantasy world.  (I have absolutely no evidence, but I wonder if Tolkien thought there was some relation?)  Middel is the Old English form, from Proto-Germanic root *medjaz directly bringing us mid, “with, in conjunction with, in company with, together with, among” probably from the Proto-Indo-European *medhyo once more meaning “middle.” 

 

(my source is http://www.Etymonline.com)

To God be all glory, 

Lisa of Longbourn

Read Full Post »

Older Posts »